Перевод "bite off" на русский
Произношение bite off (байт оф) :
bˈaɪt ˈɒf
байт оф транскрипция – 30 результатов перевода
Pull it to the right!
I suppose he had no other recourse, but even so, to bite off his tongue?
Would you say he was being resourceful, or just unseemly?
Тяни его вправо!
Я полагаю, у него не было другого выхода, кроме как откусить себе язык.
Похвальный, но в то же время постыдный поступок.
Скопировать
Unlike this Chijiiwa fellow... the sword in my belt is not made of bamboo.
Rest assured, I will not bite off my tongue.
I will disembowel myself in grand form.
В отличие от этого юноши Чидживы... мой меч не сделан из бамбука.
Будьте уверены - мне не придется откусывать себе язык.
Я вспорю себе живот традиционным путем.
Скопировать
I dreamed San was tending to me.
I hoped you would cry out in your sleep, so I could bite off your head.
A beautiful woods...
Я мечтал Сан-пас мне.
Я надеялся, что вы бы кричать во сне, , чтобы я мог откусить голову.
Красивый лес...
Скопировать
You know, there's been many, many a night
I had to settle for a bite off of some old...
Seen your father lately?
И в течение многих ночей в отсутствие домашних харчей..
Наедался я куском черствого хлеба.
Давно отца видел?
Скопировать
My treasure!
He'll bite off our family jewels!
The chapel!
Там мои сокровища!
Сокровища, сокровища! Да нам так откусят яйца!
Моя часовня! Моя часовня!
Скопировать
- Oh. You know how they mate?
The male will sneak up on the female... and she'll bite off his head... and the rest of his body will
And then when they're done... she'll eat him.
Знаешь, как они спариваются?
Самец незаметно подкрадывается к самке и взбирается на нее. Она откусывает ему голову, а то, что от него остается, продолжает делать свое дело.
А когда они заканчивают, самка съедает самца.
Скопировать
Listen, I've had it with you! You'd better give me that pee pee.
Give it to me or the next time you sit on me, I'll bite off your tushy!
It's okay, honey.
Быстро отдавай пи-пи,..
... а то в следующий раз я откушу тебе у-у.
- Успокойся, милый.
Скопировать
Shove a nail through his foot!
I'm gonna bite off every one of these little fingers, one at a time.
Come on.
- Или отрежем ногти на его ногах.
Сначала мы позабавимся с его пальчиками, один за другим, этот - первый.
Пошли.
Скопировать
My husband ...
- He'd rather bite off a finger than pull out his purse!
- And yours counts out the very peas you cook for lunch!
Мой муж ...
- Он скорее палец себе откусит, чем кошелек достанет!
- А твой считает каждую горошину в завтраке!
Скопировать
I could also have done it, couldn't I?
I couldn't bite off a finger.
Do you think Uncle Vanya will take us?
А я разве не смог бы?
- Я не смог бы палец откусить.
Думаешь, дядя Ваня возьмёт нас к себе?
Скопировать
Don't pay any attention to him, Cookie.
We're all at a point where we're gonna bite off each other's heads.
I nearly bit my own off last night.
Не обращай на него внимание, кок.
Мы сейчас готовы пооткусывать друг другу головы.
Прошлой ночью я чуть свою не отгрыз.
Скопировать
You did what you had to do between you and you.
And now you're afraid... because you know the big part of you is a wolf... that has the courage to bite
That's why there's been no woman since that wrong woman.
Ты сам решил и сделал то, что посчитал нужным.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
Поэтому у тебя больше не было женщин после неё.
Скопировать
- Jay, this is exactly your problem.
You try so hard to impress people, you always bite off more than you can chew.
OK, yes, you're right.
- Джей, это точно ваша проблема.
Вы так стараетесь производить на людей впечатление, Вы всегда откусите больше, чем сможете прожевать.
Хорошо, да, Вы правы.
Скопировать
Rarely did he venture down to the valley and when he did, it was only to scare the shepherds.
He'd hurl him against a tree, bite off his fingers and eat his eyes.
It was not from hunger, rather that Snow Gluttons believe it will improve their sense of touch and sight.
он редко спускался вниз в долину, и только, чтобы напугать пастухов.
Но если он сильно увлекался, в округе разносились дурные вести, что в кого-то кинули деревом, покусали за пальцы и съели глаза.
Дело было не в голоде, просто Снежные Обжоры верят что это пойдет на пользу их репутации. Такие вот они ужасные существа!
Скопировать
"Who put it there?" "The one with the razor!"
"You didn't bite off his fingers?" "He had a razor!"
"He wouldn't have got away from me," he muttered and opened the box.
"И кто его туда положил?" "Тот, с ножом!"
"И вы не откусили ему пальцы?" "У него был нож!"
"Далеко не уйдет", пробормотал Обжора и открыл коробку.
Скопировать
Why don't they have feathers down there.
When they are young, they will bite off the feathers because of the smell.
- My friend wants to meet you.
Почему у них там нет перьев?
Будучи птенцами, они выкусывают перья из-за запаха.
- Мой друг хочет познакомиться с тобой.
Скопировать
I was worried.
A cat doesn't bite off and kill a mouse in one strike.
It'll pretend to let it go free, and play with it and it'll kill the mouse right about when it's tired of playing with it.
Заставил поволноваться.
Кошка никогда не убивает мышь с первого же удара.
Она играет с ней. И лишь когда та наскучивает, убивает.
Скопировать
Be careful.
When you bite off more than you can chew, you might end up choking.
We're waiting for the witnesses.
Будьте осторожны.
Когда откусываешь больше, чем способен прожевать, можно умереть от удушья.
Мы ждем свидетелей.
Скопировать
What are you doing?
Just watching this stupid train go round and round like a dog trying to bite off its own tail.
How about you?
Что ты делаешь?
Просто наблюдаю, этот тупой поезд ездит туда сюда подобно собаке пытающейся откусать свой собственный хвост.
А ты?
Скопировать
You commanded not to shoot, Mr. captain.
If I have commanded to shut up, then you'll bite off your tongue?
Yes, sir. Mr. captain.
Вы приказали не стрелять, господин ротмистр!
Значит, если бы я тебе приказал не разговаривать, ты бы откусил себе язык?
Так точно, господин ротмистр!
Скопировать
Then the coward hid among his family, so he didn't have time to torture my son.
As for his father, He'd bite off his tongue rather than cover for his wayward son.
I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten.
Затем этот трус прятался за свою семью, так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
Как и его отец, он лучше бы откусил себе язык, чем защищать своего упрямого сына.
И позвольте напомнить о факте, который большею частью вас уже забыт.
Скопировать
Darnell turner, you let me loose right now.
I'm gonna bite off your nose, brian dunkleman, Then we'll see who looks silly.
We all watched the show together at the crab shack Just like when there's a plane crash or chemical spill Or when someone we know is involved in a slow-speed chase.
Дарнэлл Тернер, отпусти меня немедленно.
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Мы все вместе смотрели шоу в Крабьей Хижине как на авиакатастрофу или химическую утечку, или как когда мы знали того кто учавстовавал в затянувшийся погоне
Скопировать
Darnell turner, you let me loose right now.
I'm gonna bite off your nose, brian dunkleman, Then we'll see who looks silly.
Hey, estrada, come to camden and face me like a man.
Дарнэлл Тернер, отпусти меня немедленно.
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Эй, Эстрада, приезжай в Кэмден, чтобы как мужчина встретиться со мной лицом к лицу.
Скопировать
Well, we certainly can't afford the grand foyer, and the sun nook.
I mean, if we bite off more than we can chew we'll lose everything.
You need to pick one.
Но мы ни за что не потянем фойе с верандой.
Если купим и то и другое, то останемся без гроша в кармане.
Выбери что-то одно. Пойдем-ка.
Скопировать
I'm gonna teach those kids some manners. Oh, dear.
I think Nikola's about to bite off more than he can chew.
You know, you have such command of the Queen's English.
Я собираюсь научить этих детей как себя вести.
Думаю, Никола собирается откусить больше, чем сможет проживать.
Знаешь, у тебя есть влияние английских королев.
Скопировать
"Hell hath no fury like a woman scorned."
Not to mention, "Never bite off more than you can chew."
"Paying through the nose, " on the other hand... continued to present problems.
Нет ничего ужаснее отвергнутой женщины.
Уж не говоря о Не откусывай больше, чем сможешь прожевать.
Тем временем пахание носом продолжало давать о себе знать.
Скопировать
There is no tactical advantage when you're dealing with the Goa'uld.
We've stayed ahead because we don't bite off more than we can chew... usually.
Besides, we need to get you off the tretonin, not find another source.
Ќет никакого тактического преимущества, когда вы имеете дело с √оаулдами.
ћы остались в игре, потому что мы не откусываем больше, чем мы можем жевать ... обычно.
роме того, мы должны как-то отлучить вас от тритонина, а не находить другой его источник.
Скопировать
But I think I can get a new trial.
Claire, I don't know we should bite off that much.
It's her first defense.
Думаю, что смогу добиться нового слушания.
Клэр, я думаю, что мы не должны требовать сразу так много.
Это ее первая защита.
Скопировать
- No.
Maybe we shouldn't bite off more than we can chew.
But dreams don't cost anything, do they?
- Нет.
Возможно мы не должны откусывать больше, чем мы можем прожевать.
Но мечты не стоят нам ничего, не так ли?
Скопировать
Donkeys have no place in politics.
They bite off children's fingers and pee absolutely anywhere.
Do we really need another Washington politician married to a pack animal?
Ослам не место в политике.
Они откусывают детям пальцы и гадят везде.
Нам действительно нужен новый политик в Вашингтоне, женатый на вьючном животном?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bite off (байт оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bite off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байт оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
